Kolumbien welche Sprache Spricht man

Welche Sprache sprechen Sie in Kolumbien?

Während im Spanischen ein doppeltes l (wie im Lamar) lj ausgesprochen wird, wird es in Kolumbien nur j ausgesprochen. Übrigens, das ist Yeísmo. In Kolumbien wird Spanisch gesprochen. Laden oder Supermarkt und niemand sonst spricht Englisch. Auch in Kolumbien kann man mit dem Bus fast überall hinfahren.

Inwiefern ist das Spanische in Kolumbien und Spanien gleich? In der Sprache

Guten Tag GerdaW, ich habe vor allem in Kolumbien studiert und später in Spanien mit Erfolg angewandt. Wenn alles in allem kein Hindernis, werden Sie in Spanien gut verständlich sein, vielleicht können Ihnen Mundarten, wie zum Beispiel in Andalusien, am Anfang einige Schwierigkeiten machen. Der Unterschied liegt vor allem im Sprachengebrauch, wenn Ihnen jemand in Spanien einen Kaffe anbieten will, genügt oft schon ein "Café?

In Kolumbien ist ein "te provoca und café" (= Kaffeetrinken) häufiger anzutreffen. Kolumbianisches Englisch ist etwas höflicher, komplizierter und ausführlicher als in Spanien und vor allem viel zügiger. Die kolumbianischen Spanier, oder besser gesagt Castellano (kastilisch/altes Spanisch), sind die saubersten Spanier, die ich kannte.

Die amtliche Schule Spanisch (Espanol koloquial, "n" mit Zeichen, Probleme mit speziellen Zeichen siehe oben) ist mehr wie ein Mundart, die nicht einmal die halbe Spanierin spricht. Zum Beispiel wird in Castelano auch das Wort Kastellano verwendet. Außerdem sind in Kastellano die zweite und dritte Person gleich, aber nicht in der Kolonialzeit.

Anstelle von ws/vosotros wird in Kastellano noch usted/ustedes eingesetzt. In Spanien werden Sie als sehr höflich empfunden - es tut nicht weh. In Spanien werden Sie öfter als Sprecherin von Kastellano gesehen, aber das spielt keine Rolle - sehen Sie die Anstandsregeln. In Kolumbien ist es besser, die spanische Sprache zu erlernen und dann nach Spanien zu gehen als andersherum, man wird rasch als grob empfunden.

Wir wünschen viel Glück beim Lernen - die Columbianer sind sehr nett und hilfreich.

Spanische Sprache wie die Colombians

Sie lernen das echte Kolumbianisch nicht in den Schulen, sondern in Gesprächen mit Ihren Mitmenschen oder auf der Strasse - das ist zwar nicht anders als das, was Sie bisher vielleicht schon einmal gehört haben, aber es gibt einige Worte und Redewendungen, die oft in einem Gesprächsthema vorkommen, das Sie vielleicht aus anderen Lateinamerikanern oder aus Spanien oder der Schule noch nicht gekannt haben.

Selbstverständlich werden in verschiedenen Gebieten auch unterschiedliche Idiome verwendet. Also hier ist eine bunte Mischung aus kolumbianischer Sprache. Das ist nur ein kleiner Ausschnitt aus den in Kolumbien verwendeten Worten und Begriffen, also zögern Sie nicht, mir einen Hinweis mit mehr oder Ihren Lieblingsbegriffen in einem Hinweis zu geben. Es gibt viele Möglichkeiten, sich in Kolumbien willkommen zu heißen.

Selbstverständlich werden auch Buenos días, Buenas tarda und Buenas nora je nach Uhrzeit verwendet. Anstelle dieser Sätze wird oft nur das Stichwort Buenas verwendet. Im wörtlichen Sinne bedeutet "A la orden" Dienstleistungen und wird oft in dieser Art und Weise verwendet, in der Waren verkauft werden. - Der Begriff, der in der Regel als richtig oder richtig interpretiert wird, wird im Kolumbien oft am Ende eines Textes verwendet, um eine Aussage zu bestätigen oder auch nur als Phrase.

Auf Englisch kann man das mit dem Begriff "richtig" gleichsetzen. Das heißt so etwas wie "Warum?" oder "Warum? Die Abkürzung De una - kurz für'de una vez', wird oft als "ja, natürlich" verwendet. als " ja", "okay", "natürlich", "sicher" oder "tu es!" Danach fügen sie ihm gern ein "pues" hinzu.

oder im zweiten Beispiel, um jemanden zu ermuntern. Der Begriff ýDale!ý wird oft in ähnlicher Weise verwendet. - Ein Begriff, der im Grunde "cool" ist. Ich sagte immer, etwas sei öde oder nervtötend.

Die Sisas - Sisas bedeutet "ja" oder "ja natürlich". Der Guaro - kurz für den kolumbianischen Lieblingslikör namens Águardiente. Der nach Kolumbien kommt, wird den Gesichtsausdruck sowie die Likörverkostung von Anis rasch kennen lernen, da dieser tatsächlich Ã?berall gern genossen wird. Wie in vielen südamerikanischen Staaten wird das englische Wörterbuch für Brüder verwendet, um seine Freundinnen und Bekannten anspricht.

Affen/a - Außerhalb Kolumbiens heißt Affen. Im kolumbianischen Sprachgebrauch ist der Affen Amico, während es sich bei dem Affen um einen Blonden handelt. Parken - Der Ausdruck steht für eine Freundesgruppe oder jede andere Form der Zusammentragung. Mit Rolo/a - ähnlich dem englischen Sprachgebrauch des Wortes Rolo werden Menschen oder Gegenstände aus Bogota beschrieben.

Aber anders als die Papageien, die sich gern so nannten, nennt sich das Volk von Bogota nicht Rolos, sondern besser gesagt in Bogota. Die Rumba - Rumba ist zwar eine Form von Musik/Tanz, wird aber im Allgemeinen für Feste verwendet. Das ist ein Begriff, der vor allem in Antioquia verwendet wird und mit " Autostau " oder " Autostau " übersetzt werden kann.

Ein sehr wäßriger und mit viel Wasser und ohne Muttermilch getrunkener Kaffe, der nichts mit einem köstlichen Capuccino gemein hat. Vietnam - Wird oft formlos und unter Bekannten genutzt. Ebenso werden häufig gordo/gorda (fett) oder negro/negra (schwarz) eingesetzt. Meistens werden diese Worte vor allem bei sehr guten Freundinnen und Bekannten gebraucht.

Regal - meist als "Geschenk" bekannt, wird auch in Kolumbien im Sinn von "may have", "get" zum Beispiel beim Einkauf verwendet. Wer jedoch in einen der traditionsreichen Pueblos einfährt, verwendet das Stichwortueblear. Ist etwa gleichbedeutend mit dem Begriff "cool". In Antioquia sagt man Charro, wenn etwas komisch ist, in anderen Staaten heißt es seltsam.

Tschévere - Dieser Begriff ist ähnlich wie der Name Acano mit kühl zu verbinden. Die Chimba - Besonders populär bei den jungen Kolumbianerinnen und Kolumbianer, der Begriff steht auch für etwas, das man kühl findet. Boa, wie geil! Saft - Im Grunde genommen heißt das Juicioso zumutbar. Der Macheteado - Wird oft als brechende Entstellung im Zusammenhang mit fremden Sprachen verwendet, z.B. Würfel que habla inglés, proo es un inglés bien machteado - Nun, er sagt, dass er zwar Deutsch spricht, aber sein Deutsch ist mies.

Malus - Heißt, dass etwas schlecht oder unerfreulich ist und auch verwendet wird, wenn Sie sich nicht wohl fühlen oder erkrankt sind. Eyecatcher - In der Regel verwendet, um Sachen zu bezeichnen, die preiswert im Sinn von mangelnder Produktqualität sind. Pinto So - Pintto wird verwendet, um einen Mann zu bezeichnen, der sehr gut aussieht, was nicht heißt, dass man sich zu ihm hingezogen fühlen soll.

Sind hier einige lnteressante Ausdrücke: Kolumbien: Verwendet, wenn Sie für eine lange Zeit betrachtet werden oder wenn Sie abwertend sind.

Mehr zum Thema